21 mai 2007

Concours de traduction - Veloma, veloma ry fahazazana - Mahaleo

Oyez, oyez, bonnes gens. J'organise un concours de traduction. Celui de la chanson des Mahaleo, Veloma, veloma ry fahazazana. La plus proche du texte et la mieux écrite gagnera: une boule à neige avec la Muraille de Chine ou toute autre babiole que j'aurais réussie à marchander. (j'espère avoir plus de succès qu'à Madagascar).

Mettez vos traductions en commentaire ou envoyez-les au commanditaire avant la deadline (mercredi 23 Mai à 11h).
Et puis allez écouter les Mahaleo à l'Olympia , c'est bientôt !

Merci pour lui.

Veloma (2) ry fahazazana
Veloma (2) rehefa tsy tamana.
Veloma f'izaho tsy afaka hitana
Veloma(2) ndeha ka faingana

Avelao aho hamoy fo mangina
Eto akaikinao, akaikinao ry tiana
Torimaso, sakafo sy lalao
No niarahako taminao.

Arahaba e ry fahatanorana
Arahaba e ry fahalalana
Arahaba e ry fahadalana
Tsy ary voatanisa sarotra isaina

Nigoka, nifoka ary koa nijangajanga
Ny ota rehetra indro nitranga
Kilalao hafa kely no natao
Niova tantely isan'andro izao.

Dia veloma e, ry fahazazana
Veloma (2) rehefa tsy tamana.
Veloma f'izaho tsy afaka hitana
Veloma(2) ndeha ka fainganana

Nananontanona ary ny fahanterana
Miandry any am-pasana ilay toerana
Mitomany indray ny fahazazana
Ny fahafatesana nefa tsy azo ialana.

Dia veloma e, ry fahazazana
Veloma (2) rehefa tsy tamana.
Veloma f'izaho tsy afaka hitana
Veloma(2) ndeha ka fainganana

Mahaleo, Veloma veloma ry fahazazana

Paroles piquées chez Batoto (merci au passage :)